当前位置:首页 > 试题

高起点语文(文言文阅读)复习要点(二)

发布时间:2021-11-06 08:34:26 文章来源:河南成人高考招生教育信息网

文言文阅读考纲要求考生能够阅读浅易的文言文,能够理解句子,把握文意;能够把文言语句翻译成现代汉语;能够归纳内容要点,把握文章主旨;能够分析概括作者的观点态度。本考点对文言字、词、句、篇阅读理解能力的考查,采用对重点语句翻译的方式进行。所选材料常节选自诸子散文、古代寓言和笔记、杂谈中富有教育意义的人和事。一般两道题:第一题,偏重对选文文句思想内容的分析概括;第二题,偏重对选文写作特点的评述分析(即结构、语言、表现手法在文中所起的作用)。但有时也根据文意交叉命题。


二、把文言语句翻译成现代汉语


1.文言文翻译的方法
文言文的翻译方法一般有两种情形:一种为直译;另一种为意译。文言文以直译为主,
意译为辅,字字皆须落实,对号人座(当然有的虚词无须译出)。具体方法如下:


(1)根据不同的语言环境和句意,准确理解并翻译好古今异义、一词多义的词语。
文言文中有些单音节词,可以用现代汉语中以该词为语素的双音节词去换译。但是,由
于古今词义的变化,有些单音节词无法用该词为语素的双音节词去替换时,必须用现代汉语
中词义相同或相当的词去换译。

(2)将古汉语中一些衬字删去。
文言文中有些虚词,在句子中只起语法作用或只起补足音节的作用,翻译时就可以威应
该省去不译,像时间词后面的”之”,不及物动词后边的宾语”之”,起取消句子独立性作用的
“之”,发语词”夫”、表判断语气和停领语气的“也**者”,在句中纯表语气的”乎”等。


(3)保留人名、地名和专有名词,可以直译。
凡是古今词义相同的基本词语,以及专有名词,如帝号、国号、年号、人名、物名、地名、富
名、度量衡单位等,都可以保留原文,不用翻译。


(4)难于直译的词语,就用现代汉语的意思“意译”出来(即解释意义)。
有些文言文的句子意思,古今表达方式不同,翻译时必须符合现代汉语习惯,这就需要
补充词语。像文言判断句译成现代汉语时就必须加“是”,文言文中所缺的物量词、动量调译
成现代汉语时就必须补出,文言文中省略的成分译成现代汉语时就必须加上等。


(5)调整词序,符合今语。
文言文词序中有各种倒置现象,像宾语前置、定语后置、介词结构后置等,翻译时应符合
现代汉语语序。


2.文言文翻译的注意事项
(1)必须先从整体上把握文章内容,了解主题,辨明文体,弄清语言特色。
(2)必须从“字不离词,词不离句“的角度,从词语的前后关系,语境条件限制等方面
眼,不能孤立地去译某个词语。
(3)要考虑到词语的发展演变,不要望文生义;还要考虑到社会发展与礼仪、典制等之
的关系,不要超越时代而强加其上;还要考虑科学发展与某些内容的关系,不要耀越科学

发展而解释某些内容。

找学历提升专家,免费为您解答所有疑惑
姓名不能为空
手机号码不能为空

上一篇:高起点语文(文言文阅读)复习要点(三)

下一篇:高起点语文(文言文阅读)复习要点(一)

标签:

返回首页

在线咨询

在线报名

电话报名